索尼公司称由于受到泰国洪水影响,自己将迎来第四年的亏损——尽管早前索尼曾认为今年将有机会扭亏为盈。除了泰国洪水导致相机产能下滑外,坚挺的日元价值以及欧美市场的电脑和电视机售价下滑也严重损害了索尼的盈利能力。索尼预计今年将会最终亏损 11 亿美金(约 70 亿人民币),并认为泰国洪水将最终导致公司损失 250 亿日元收益(约 20 亿人民币)。
与此同时索尼还将拆分自己的电视机事业部门,以期减少损失。索尼虽然一度是日本高科技领域的巨人,但目前已经严重受到来自三星和苹果公司的威胁,前者制造的电视机产品独树一帜,而后者则造出了世界上最受欢迎的智能手机。
索尼的股价在周三发布报告前下跌 3.6% 到达 1520 日元(约 124 人民币)。年初开始至周二为止,索尼的股价已经下跌了 46% 。
这个翻译的数字数量级不对吧?把billion和million搞混了. 看着”泰国洪水导致公司损失 250 万日元收益(约 20 万人民币)”不觉着别扭么…
去原文看了下, 是deluge in Thailand for cutting 25 billion yen in expected earnings, 250亿日元, 还有预计亏损, 是may report a 90 billion yen ($1.1 billion) net loss for the current financial year, $11亿, 不是11万
好像最近看到好幾起小編翻譯的錯誤了,小編的素質還是要提高啊。
@castlevania 搞混了billion和million 的話,那就是1.1 million, 110萬。也不知道小編的11萬這個數字哪裡來的 @_@
感谢指正。由于本人是实习生,可能不够熟练,为此带来的困扰还请海涵。但本人可不是什么临时工哦!相信以后会给各位带来很多更快的时事资讯。